那不按正道得财的,好像鹧鸪??不是自己下的蛋。到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子。这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.

耶和华说,你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;

说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们。且有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

门徒这才明白耶稣所说的,是指着施洗的约翰。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

耶稣斥责那鬼,鬼就出来。从此孩子就痊愈了。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

你所看见的兽,先前有,如今没有。将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有,如今没有,以后再有的兽,就必希奇。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全能的神。你当在我面前作完全人,

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

12345 共587条